音乐中的英语(2)

2020-11-03 23:22:37

        满眼望去尽是荒漠。而我在漫长的高速路上独行,冷风吹过,头脑却变得沉重,模糊的视线中,微微灯光在远方闪烁…

"…this could be heaven and this could be hell…"

        《加州旅馆》,大概是Eagles的成名曲,第一次听两三年前是在《我是歌手》中听赵传唱了一次,当时就感觉伴奏的吉他真是绝了,而这首歌的编曲更是绝了。懂了歌词之后才发现这首歌的精彩绝不只在曲,虽然歌词有些晦涩难懂,但它忧郁之间却充满讽刺,颓废之间却充满想象,再配上亦真亦幻的曲,这首歌真的让人无法自拔。

        下面来看一下可以从这首歌里学到哪些英语知识。副歌部分,"Welcome to the hotel California, such a lovely place, such a lovely face." (欢迎来到加州旅馆,多么可爱的地方,如此美丽的脸庞)。后两句的结构是一样的,such a+adj.+n.,意为“如此/多么…(形容词)的…(名词)”,在这里作为adj(形容词)填在词组里的lovely,可以是“美丽”,也可以是“可爱,讨人喜欢”。place(地方)和face(脸庞)这两个名词还押韵,分别放在了词组末。

        "We are programmed to receive",这句歌词涉及到了program这个词。这个词有两种发音相同但使用不同的形式:program和programme,前者名词,意为“节目,程序”;后者一般来说是动词,意为“预调,预设”。be programmed to do,这个被动语态理解为“按要求做某事”,“programmed to serve”,可以理解为“照常接待”。

        "You can checkout any time you like, but you can never leave",估计是全歌中最难懂的一句:你可以在任何时候结账,但永远无法离开。” checkout,结账。此词可以拆开写为check out,也可以合起来。结账付钱了,却无法离开,这或许就是加州旅馆的亦真亦幻之处。

        下一首歌,我真的无力吐槽,却听得无法自拔,我保留对这首歌的音乐上的评价,但也发上来让大家也听一听。

        42秒后全是西班牙语,歌的西语部分对我来说,听起来就是一大堆以o结尾的词…而事实也就是这样,西班牙语中元音结尾的词占的比例要高于比英语中元音结尾的词。这种结尾形式也为一些词汇的理解提供了便利,比如说,西班牙语中“男性”词汇基本上都是以o结尾的,例如以o结尾的cartero(相当于英语中的postman),意为“男邮递员”,而女邮递员则又是另一个不同的词,cartera(西语中“女性”词大多以a结尾)。

        这种“性别”分类词汇的语法不只存在于西班牙语中,印欧语系(拉丁,德语等欧洲语言,还包括印度-伊朗的)和亚非语系(非洲和中东的语言)也有这种语法。因性别区分的词分别为阳性词和阴性词,有的语言还有中性词。举个例子,德语中,阳性词student(大学生,或男大学生)和阴性词studentin(女大学生)是不一样的。像德语和西班牙一样,大多数语言通过改变词的结尾来改变阴阳性。

        但在汉语中,想改变一个词的“性别”,直接从它前面添加“男”或“女”,而不是去改变这个词本身。虽然汉语被公认全球最难语言,但我感觉在改变词的“性别”的这方面,汉语的方式比其他语言要简单。男女两态的汉语词,我只能想起来一组:“他”和“她”。西班牙语中,“el”和“la”有点像“他”和“她”,在英语中,自然就是大家最熟悉的“he”和“she”了。

        下面说说我听歌学英语的技巧。刚开始不要随机播放,摁住一首几首歌循环播放。听的时候最重要的是看歌词,一边听一边看,这样不仅知道歌手在唱什么,也知道歌词中的一些词怎么读。最好还可以一边听歌一边看词然后一边跟唱,三位一体地来记忆。

        下一个阶段,看歌词时把歌词翻译关掉,但保留原版英文歌词。我感觉英文歌的词写的很简单,比如《加州旅馆》中“this could be heaven and this could be hell”,正常人直译过来:“这里可能是天堂,也可能是地狱。”,但qq音乐上给的翻译是“天堂地狱一念之间。” 不得不说,音乐软件给的翻译比较“拽”,更富有文学气息,有时候看原版英语歌词可能理解起来很简单。

        反复十几遍后就可以到下一阶段——不用看歌词,就知道歌词在说什么。由于之前说过,“摁住一首或几首歌循环播放”,所以单凭个人记忆力,仅有的几首歌的歌词也该记得差不多了。这样反复做几组,摸出发音规律。听歌的最终阶段是,随便拿出一首没听过的英文歌来,完全不看歌词,就知道歌词讲什么。这个阶段我还没有达到,但土生土长美国人能做到。咱们若达到这个阶段,说明咱们的英语水平已接近美国人的英语水平。

        最后放一首红遍美国满大街的《Congratulations》,歌名的意思是“祝贺”,今天学了不少,听这首歌也是对自己的祝贺。但这首歌听了可能感有点“非主流”,毕竟中美审美不同。

        感谢阅读,希望今天我分享的能给大家提供一些帮助,别忘了阅读下一篇文章哦,我们下次再见!

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 洛阳宣传音乐虚拟社区